Via the AP: Chinese translation cuts out parts of Obama speech - Yahoo! News
The official Chinese translation of President Barack Obama’s inauguration speech omitted his references to communism and dissent, and a live broadcast on state television Wednesday quickly cut away to the anchor when sensitive topics were mentioned.
[...]
At one point, Obama said earlier generations “faced down communism and fascism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.” He later addressed “those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent — know that you are on the wrong side of history.”
The Chinese translation of the speech, credited to the Web site of the official China Daily newspaper, was missing the word “communism” in the first sentence. The paragraph with the sentence on dissent had been removed entirely.
So as to prove the significance and power of dissent, it is necessary to censor any mention of it.
Sphere: Related ContentThe views expressed in the comments are the sole responsibility of the person leaving those comments. They do not reflect the opinion of the author of PoliBlog, nor have they been vetted by the author.



January 21st, 2009 at 7:12 am
It’s almost like they’ve got something to hide